-
1 чевер
чеверГ.: цевер1. прил. красивый; доставляющий наслаждение взору; приятный внешним видом, гармоничностью, стройностьюЧевер ӱдыр красивая девушка.
Теве, кӱчык шокшан чевер платьым чиен, ала-могай изи ӱдыр олыкыш вола. В. Сапаев. Вот спускается на луга какая-то маленькая девочка, одетая в красивое платье с короткими рукавами.
Йошкар-Ола – чевер ола, куатле, сылне тый улат. М. Чойн. Йошкар-Ола – красивый город, силён, прекрасен ты.
2. прил. красный, алый, румяный; цвета крови, спелых ягод земляникиЧевер вӱр красная кровь;
чевер пеледыш красный цветок;
чевер чия красная краска.
Шопкевапкан чевер вуйжо мӱндыркӧ коеш. В. Иванов. Красная головка подосиновика видна далеко.
Тыйын чевер чуриетшым монден ом керт изишат. Муро. Твоё румяное личико я не могу позабыть даже на малость.
3. прил. прекрасный; очень красивыйЧевер май прекрасный май;
чевер жап прекрасное время.
Угыч чевер шошо толын шуо. «Ончыко» Снова наступила прекрасная весна.
Мланде лум деч эрнен. Чевер пагыт толын шуын. «Мар. ком.» Земля освободилась от снега. Наступило прекрасное время.
4. сущ. красота; прелесть; очарование, обаяние, привлекательностьИлышын чеверже прелести жизни;
ӱдырын чеверже красота девушки.
Кажне кундемын шке чеверже уло. «Мар. ком.» У каждой местности есть своя прелесть.
Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветы – украшение (букв. красота) природы.
5. нар. диал. красиво; доставляя наслаждение взоруКачыже чевер чиен толеш: кыдалан кӱрыкым але мыжерым. МФЭ. Жених её приходит красиво одетым: в шубу со сборками или в кафтан.
6. Г.нар. благополучно, удачно, успешно, счастливоЦеверок шоаш прибыть благополучно;
цеверок ӹлӓш жить счастливо.
Тау, хоть тинӓр тетям цеверок анжен куштышна, цилӓм ял вӹкӹ шагалтышна. В. Сузы. Хорошо, что мы столько детей вырастили благополучно, всех поставили на ноги.
Цеверок сӓрнен толмыда лӹм доно изиш подылына моло. А. Канюшков. Выпьем немного по поводу вашего благополучного (букв. благополучно) возвращения.
Сравни с:
порын7. Г.в знач. вводн. сл. употр. при прощании в знач. прощай, счастливо, до свидания.Цевер, шачмы вӓрем, цевер, пашкудемвлӓ! Г. Матюковский. До свидания, край родной, до свиданья, соседи!
Ну, цевер, тӹнге гӹнь, шукы шалгаш дела уке, кыдалам. К. Беляев. Ну, прощай, коли так, нечего долго стоять, я поеду.
Цевер кодок, вӓтем... П. Першут. Счастливо тебе оставаться, моя жена...
Сравни с:
чеверынИдиоматические выражения:
-
2 чевер-ал
чевер-алрумяный; красно-алый (о цвете лица, щёк)Анушын шинчаже канде, ӱпшӧ кӱляш тӱсан, шӱргыначкаже чевер-ал. «Ончыко» Глаза у Ануш синие, волосы светлые (букв. цвета кудели), щёки румяные (букв. красно-алые).
-
3 чевер-мотор
чевер-мотор1. красивый; прекрасный; доставляющий наслаждение взору; приятный внешним видомКурымыштет рвезе, чевер-мотор ик гана, ик жаплан гына лият. Д. Орай. В свой век молодым, красивым будешь только один раз, лишь на одно время.
Юмо тылат маке гай чевер-мотор чурийым сӱретлен. Н. Арбан. Бог дал (букв. нарисовал) тебе красивое, как мак, лицо.
Сравни с:
чевер-чечен2. перен. в знач. сущ. красавица, красотка; миловидная женщинаКажне салтакым мӧҥгышкыжӧ чевер-моторжо вуча. В. Микишкин. Каждого солдата ждёт домой его красотка.
-
4 чевер-тӱкалге
чевер-тӱкалгеКас ӱжара пеш чеверын коеш, пуйто чевер-тӱкалге порсын ярымым шупшын шындыме. Н. Лекайн. Вечерняя заря кажется очень красивой, как будто натянуто шёлковое полотно красно-жёлтого цвета.
-
5 чевер-чечен
чевер-чеченпрекрасный; красивый; приятный на видА окна вес велне – волгыдо-кына, чевер-чечен сылне тӱня. Г. Алексеев. А за окном – светло-розовый, прекрасный, красивый мир.
Сравни с:
чевер-мотор -
6 чевер-йошкарге
чевер-йошкар(ге)Кастене эҥыж гай чевер-йошкар тӱсан кече горизонт шеҥгелан вудака тӱтыраш йомеш. «Мар. ком.» Вечером розово-красного цвета, словно малина, солнце скрывается за горизонтом, в мутном тумане.
-
7 чевер-кына
чевер-кынаНалеш юмо шӧртньӧ тӱран кужу-кужу чевер-кына портышым да кава гыч мландыш шумеш корным шара. Тошто ой. Берёт бог длинный-предлинный красно-розовый войлок с золотой каймой и стелет дорогу с неба до земли.
-
8 чевер-нарынче
чевер-нарынчеКож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак... Ю. Чавайн. На вершине ели клёсты с красновато-жёлтыми перьями...
Сравни с:
йошкарге-нарынче -
9 чевер-той
чевер-тойТеве ял мучаште тора гычак у пӧрт пура волгалт шинча. Шышталге тугай, чевер-той тӱсан. «Ямде лий!» Вот на конце деревни издали светится новый сруб дома. Восковый такой, бронзово-красного цвета.
-
10 чевер-ува
чевер-уваПыкше кынелын ӱжара, тӱлыжгӧ, чевер-ува. В. Колумб. Еле поднялась заря, вялая, красно-бурая.
-
11 чевер ышташ
диал. прощаться, попрощаться; обмениваться (обменяться) добрыми пожеланиями при расставанииЕшлан чевер ыштен кидым пуэдышымат, лектын, тарантасыш кӱзен шинчым, ватем шындышымат, дурр-р шоктыктен кудал колтышым. «У вий» Попрощавшись с семьёй за руки, я вышел, забрался на тарантас, посадил жену и уехал с шумом.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чевер -
12 чевер-йошкар
сокр. чевер-йошкарге -
13 ошалге-чевер
ошалге-чеверсветло-розовый, бледно-розовыйОшалге-чевер ӱжара бледно-розовая заря;
ошалге-чевер блокнот светло-розовый блокнот.
Тудын ошалге-чевер чурийыштыже изи лаке палдырна, ӱпшӧ шӧртньӧ тӱсан. В. Иванов. На его бледно-розовом лице заметна ямочка, волосы золотистого цвета.
Ошалге-чевер тӱсан, кужакарак шӱргывылышан мотор каче. «Ончыко» Красивый жених с продолговатым, бледно-розовым лицом.
-
14 ужар-чевер
ужар-чеверУжар-чевер шовыч зелёно-красный платок.
Воктенже шонанпыл гай кӱкшӱ ужар-чевер пӱнчер шога. Д. Орай. А рядом стоит высокий, как радуга, зелёно-красный сосняк.
-
15 шемалге-чевер
шемалге-чевертёмно-румяный, смугло-румяныйНина йыргешке шемалге-чевер чуриян ӱдыр. В. Юксерн. Нина – девушка с круглым смугло-румяным лицом.
(Оксинан) шемалге-чевер чурийже Сакарын шинчаштыже кызытат ойыплалтын коеш. М. Шкетан. Смугло-румяное лицо Оксины до сих пор светится перед глазами Сакара.
-
16 шем-чевер
шем-чевер(Эрвикан) вӱр чӱчалтыш гай шем-чевер, темше тылзе гай тичмаш шӱргыжӧ пеш сӧрал. Д. Орай. Смугло-румяное, как капля крови, круглое, как полная луна, лицо Эрвики прекрасно.
Ужат, чуриет утларак шем-чевер лийын. В. Юксерн. Видишь, твоё лицо стало более смуглым и румяным.
-
17 ал-чевер
ал-чеверярко-красный, багровыйТитакан улам, ом тойо, оза, шым лий шкаланем. Ал-чевер янда вошт койын тысе илыш мыланем. А. Зайникаев. Я виноват, не скрою, не стал хозяином себе. Через ярко-красное стекло смотрел я на жизнь.
-
18 кӱрен-чевер
кӱрен-чеверПушкыдо киндым, кӱрен-чевер киндым томсыклан огыл налат кидышкет. М. Казаков. Мягкий хлеб, коричнево-румяный, берёшь ты в руки не из-за прихоти.
-
19 нарынчалгырак-чевер
нарынчалгырак-чеверНарынчалгырак-чевер тӱсан кас ӱжара шарлыме годым шукерте огыл чиялтымылан кӧра йылгыжше леведыш моткоч сылнын коеш. В. Косоротов. Когда занялась желтовато-красного цвета вечерняя заря, крыша, блестящая от недавней покраски, выглядит очень красиво.
-
20 ныжыл-чевер
ныжыл-чеверпоэт. нежно-красный, нежно-красивыйЧока да неле рӱн дене леведалтше чодыра шеҥгеч, пуйто ший курык ӱмбак, ныжыл-чевер ӱжара нӧлтеш. Ю. Чавайн. Из-за леса, покрытого густым тяжёлым инеем, словно на серебряную гору, поднимается нежно-красная заря.
См. также в других словарях:
Чеверёв Александр Михайлович — (1887, Оренбург, ‒ 2.10.1921), герой Гражданской войны 1918‒20. Член КПСС с 1908. Родился в семье рабочего, был рабочим. После Февральской революции 1917 член Симского заводского, затем Уфимского губернского совета. Делегат 7 й (Апрельской)… … Большая советская энциклопедия
Чеверёв — Александр Михайлович (1887, Оренбург, 2.10.1921), герой Гражданской войны 1918 20. Член КПСС с 1908. Родился в семье рабочего, был рабочим. После Февральской революции 1917 член Симского заводского, затем Уфимского губернского совета.… … Большая советская энциклопедия
Стерлитамак — У этого термина существуют и другие значения, см. Стерлитамак (значения). Город Стерлитамак башк. Стәрлетамаҡ Флаг Герб … Википедия
Бардичевер, Зейлик — Зейлик Бардичевер זעליק באַרדיטשעװער Основная информация Имя при рождении Зейлик Лейб Бердичевер Полное имя … Википедия
Спивак, Нисн — Кантор Нисе Белцер В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Спивак. Нисн Спивак, более известный как Нисе Белцер (идиш бэлцер из Бельц[1]; в разные периоды жизни был известен также как Нысе Кешенэвер, т.е. из Кишинёва и Нысе… … Википедия
Японская Формула-3 — (яп. 全日本F3選手権 Дзэн Нихон F3 Сэнсюкэн?, «Всеяпонский чемпионат F3») национальный чемпионат, берущий начало в Японии. Это юниорский класс, использующий маленькие шасси Формулы 3. Содержание 1 История … Википедия
Нисн Спивак — Кантор Нисе Белцер Нисн Спивак, более известный как Нисе Белцер (идиш бэлцер из Бельц[1]; в разные периоды жизни был известен также как Нысе Кешенэвер, т.е. из Кишинёва и Нысе Бардичевер, т.е. из Бердичева; 1824, местечко Муш, Литва 1906,… … Википедия
Парк им. В. И. Ленина (Уфа) — Парк им. В.И. Ленина … Википедия